Please sing me the song of the voyager,
Who journeys beyond the fort on the frontier.
Sing those forgotten, ancient words.
Please call lightly with beautiful tremolo,
The wondrous rivers and mountains in my heart,
The gentle scent only found north of the Great Wall.
Do not say that you hear chilling sorrow in the song.
If you are displeased, it is because
You do not yearn for what is sung.
But we will sing again and again,
Longing for the thousand miles of grassland shining with golden light,
Longing for the gritty gust roaring over the Gobi desert,
Longing for the banks of the Yellow River, the ridges of the Yin Mountains.
Heros on rugged horses,
Riding back home.
The original poem by 席慕容
请为我唱一首出塞曲
用那遗忘了的古老言语
请用美丽的颤音轻轻呼唤
我心中的大好河山
那只有长城外才有的清香
谁说出塞歌的调子太悲凉
如果你不爱听
那是因为
歌中没有你的渴望
而我们总是要一唱再唱
想着草原千里闪著金光
想着那风沙呼啸过大漠
想着那黄河岸 阴山旁
英雄骑马壮
骑马荣归 故乡
用那遗忘了的古老言语
请用美丽的颤音轻轻呼唤
我心中的大好河山
那只有长城外才有的清香
谁说出塞歌的调子太悲凉
如果你不爱听
那是因为
歌中没有你的渴望
而我们总是要一唱再唱
想着草原千里闪著金光
想着那风沙呼啸过大漠
想着那黄河岸 阴山旁
英雄骑马壮
骑马荣归 故乡
No comments:
Post a Comment